การเรียนรู้วิธีพูดลาก่อนในภาษาจีนเป็นมากกว่าการจำคำศัพท์เพียงคำเดียว ภาษาจีนกลางมีสำนวนมากมายในการกล่าวลาขึ้นอยู่กับบริบท ความสัมพันธ์ และระดับความเป็นทางการ ไม่ว่าคุณต้องการทราบวิธีพูด bye ในภาษาจีน, goodbye ในภาษาจีนกลาง, หรือ see you ในภาษาจีนกลาง คู่มือนี้จะช่วยให้คุณเชี่ยวชาญวลีลาก่อนภาษาจีนที่พบบ่อยที่สุด คุณยังจะได้เรียนรู้วิธีออกเสียง goodbye ในภาษาจีน, วิธีการเขียน goodbye ในภาษาจีนกลาง และสำนวนเชิงปฏิบัติอื่นๆ ที่ใช้ในประเทศจีน
1. Zàijiàn! ลาก่อน – การกล่าวลาที่พบบ่อยที่สุดในภาษาจีน
ลาก่อน (zàijiàn) แปลตามตัวว่า 'แล้วพบกันใหม่' เป็นวลีที่ใช้กันอย่างแพร่หลายที่สุดในการบอกลาภาษาจีน สำนวนนี้ใช้ได้ในเกือบทุกสถานการณ์ ตั้งแต่การประชุมทางการไปจนถึงการสนทนาทั่วไป ผู้เรียนหลายคนค้นหาวิธีพูด goodbye ในภาษาจีนกลาง goodbye ในภาษาจีน หรือวิธีพูด goodbye ในประเทศจีน และ ลาก่อน คือคำตอบที่ถูกต้องเสมอ
- ตัวอย่างที่ 1: เลิกเรียนแล้ว ครูพูดกับนักเรียนว่า 'ลาก่อน!'
(หลังเลิกเรียน ครูพูดว่า 'ลาก่อน!') - ตัวอย่างที่ 2: เมื่อสิ้นสุดการโทรศัพท์ คุณสามารถพูดว่า 'ลาก่อน ไว้คุยกันใหม่!'
(เมื่อสิ้นสุดการโทรศัพท์ คุณสามารถพูดว่า 'ลาก่อน ไว้คุยกันใหม่!') - ตัวอย่างที่ 3: เมื่อออกจากที่ทำงาน เพื่อนร่วมงานพูดว่า 'ลาก่อน เจอกันพรุ่งนี้!'
(เมื่อออกจากที่ทำงาน เพื่อนร่วมงานพูดว่า 'ลาก่อน เจอกันพรุ่งนี้!')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: ลาก่อน ปลอดภัยในเกือบทุกสถานการณ์ ถ้ามีคนถามว่าฉันจะพูด goodbye ในภาษาจีนได้อย่างไร นี่คือตัวเลือกสากล นอกจากนี้ยังใช้ทั่วไปในข้อความ แชทออนไลน์ หรืออีเมล
2. Bàibài! บัยบัย – การบอกลาแบบสบายๆ ในภาษาจีน
บัยบัย (bàibài) มาจากภาษาอังกฤษ 'bye-bye' และเป็นวิธีพูด bye ในภาษาจีนที่ขี้เล่นและไม่เป็นทางการ วลีนี้เป็นที่นิยมในหมู่คนหนุ่มสาว เพื่อน เพื่อนร่วมชั้น และในการสนทนาทั่วไป หากคุณกำลังเรียนรู้วิธีพูด bye bye ในภาษาจีน หรือ mandarin bye, บัยบัย คือตัวเลือกที่สมบูรณ์แบบ
- ตัวอย่างที่ 1: เสี่ยวหวางโบกมือให้เพื่อนแล้วพูดว่า 'บัยบัย!'
(เสี่ยวหวางโบกมือให้เพื่อนแล้วพูดว่า 'บัยบาย!') - ตัวอย่างที่ 2: เมื่อสิ้นสุดการแชท WeChat คุณสามารถพูดว่า 'บัยบัย ไว้คุยกันใหม่!'
(เมื่อสิ้นสุดการแชทบน WeChat คุณสามารถพูดว่า 'บัยบาย ไว้คุยกันใหม่!') - ตัวอย่างที่ 3: เมื่อเจอเพื่อนบนถนนแล้วแยกทาง คุณสามารถพูดว่า 'บัยบัย แล้วเจอกัน!'
(เมื่อแยกทางหลังจากเจอเพื่อนบนถนน คุณสามารถพูดว่า 'บัยบาย แล้วเจอกัน!')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: บัยบัย เป็นกันเองและเป็นมิตร ใช้ในการส่งข้อความออนไลน์ โซเชียลมีเดีย และแอป หลีกเลี่ยงการใช้ในบริบททางการหรือธุรกิจ
3. Zàihuì! ลาก่อน – การลาอย่างเป็นทางการ
ลาก่อน (zàihuì) เป็นวิธีบอกลาที่เป็นทางการและสง่างามกว่าในภาษาจีนกลาง มักใช้ในจดหมาย คำปราศรัย หรือการรวมตัวที่เป็นทางการ หากคุณกำลังค้นหาวิธีเขียน goodbye ในภาษาจีนกลาง หรือ goodbye ในภาษาจีนกลาง, ลาก่อน มีความเหมาะสมสูง
- ตัวอย่างที่ 1: ในตอนท้ายของจดหมายธุรกิจ เขาเขียนว่า 'ขอแสดงความนับถือ ลาก่อน'
(ในตอนท้ายของจดหมายธุรกิจ เขาเขียนว่า 'ขอแสดงความนับถือ ลาก่อน') - ตัวอย่างที่ 2: ศาสตราจารย์อาวุโสพูดกับนักเรียนในพิธีสำเร็จการศึกษา 'นักเรียนทุกคน ลาก่อน!'
(ศาสตราจารย์พูดกับนักเรียนในพิธีสำเร็จการศึกษา: 'ลาก่อน นักเรียนของฉัน!') - ตัวอย่างที่ 3: เมื่อสิ้นสุดการรวมตัวที่เป็นทางการ คุณสามารถพูดว่า 'เพื่อนๆ ลาก่อน!'
(เมื่อสิ้นสุดการรวมตัวที่เป็นทางการ คุณสามารถพูดว่า 'ลาก่อน เพื่อนๆ!')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: ลาก่อน พบได้น้อยกว่าในการสนทนาประจำวัน แต่ใช้กันอย่างแพร่หลายในการเขียนที่เป็นทางการ คำปราศรัย และบริบททางวรรณกรรม
4. Hòu huì yǒu qī! แล้วพบกันใหม่ – การลาอย่างมีกวี
แล้วพบกันใหม่ (hòu huì yǒu qī) แปลตามตัวว่า 'จะมีเวลาได้พบกันอีก' สำนวนเชิงกวีนี้มักใช้สำหรับการลาที่จะห่างกันนานหรืออารมณ์ นี่คือสิ่งที่คุณจะพูดถ้ามีคนถาม see you again ในภาษาจีน หรือสำนวนลาของจีน
- ตัวอย่างที่ 1: เพื่อนเก่าบอกลา: 'แล้วพบกันใหม่!'
(เพื่อนเก่าบอกลา: 'เราจะได้พบกันอีก!') - ตัวอย่างที่ 2: เมื่อส่งญาติ คุณสามารถพูดว่า 'แล้วพบกันใหม่ หวังว่าจะได้เจอกันเร็วๆ นี้'
(เมื่อส่งญาติ คุณสามารถพูดว่า 'ลาก่อนชั่วคราว หวังว่าจะได้เจอคุณเร็วๆ นี้') - ตัวอย่างที่ 3: ในพิธีสำเร็จการศึกษาที่โรงเรียน ครูพูดกับนักเรียนว่า 'แล้วพบกันใหม่ นักเรียนทุกคน'
(ในพิธีสำเร็จการศึกษา ครูพูดว่า 'ลาก่อน นักเรียน เราจะได้พบกันอีก')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: แล้วพบกันใหม่ มีน้ำเสียงเชิงกวี พบได้ทั่วไปในวรรณกรรม จดหมายทางการ หรือการลาที่มีอารมณ์
5. Yílù píng'ān / Zhù nǐ yílù shùnfēng! เดินทางปลอดภัย / ขอให้คุณเดินทางราบรื่น – คำอวยพรการเดินทาง
ทั้งสองวลีใช้เพื่ออวยพรให้ผู้อื่นเดินทางปลอดภัย 一路平安 (yílù píng'ān) แปลว่า 'สันติสุขตลอดทาง' และ 祝你一路顺风 (zhù nǐ yílù shùnfēng) แปลว่า 'ขอให้คุณเดินทางราบรื่น' สิ่งเหล่านี้จำเป็นหากคุณกำลังค้นหา goodbye ในภาษาจีนสำหรับการเดินทาง, ภาษาจีนสำหรับ goodbye พร้อมคำอวยพร, หรือวิธีพูด goodbye ในประเทศจีน
- ตัวอย่างที่ 1: พ่อแม่ส่งลูกไปเรียนต่างประเทศพูดว่า 'เดินทางปลอดภัย!'
(พ่อแม่พูดกับลูกที่กำลังจะไปต่างประเทศ: 'ขอให้เดินทางปลอดภัย!') - ตัวอย่างที่ 2: ก่อนเพื่อนไปทำงานต่างประเทศ คุณสามารถพูดว่า 'ขอให้คุณเดินทางราบรื่น!'
(ก่อนเพื่อนไปธุรกิจ คุณสามารถพูดว่า 'ขอให้คุณเดินทางราบรื่น!') - ตัวอย่างที่ 3: เมื่อส่งครอบครัวที่สนามบิน คุณสามารถพูดว่า 'เดินทางปลอดภัย ลาก่อน!'
(เมื่อส่งครอบครัวที่สนามบิน คุณสามารถพูดว่า 'เดินทางปลอดภัย ลาก่อน!')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: เดินทางปลอดภัย ค่อนข้างเป็นกันเอง, ขอให้คุณเดินทางราบรื่น เป็นทางการและดั้งเดิมมากกว่า ทั้งสองแสดงความห่วงใยและดูแลผู้เดินทาง
6. Bǎozhòng! ดูแลตัวเอง – ดูแลตัวเอง
ดูแลตัวเอง (bǎozhòng) แสดงถึงความห่วงใยเมื่อใครบางคนจะจากไปนานหรือเผชิญกับความท้าทาย เป็นวิธีบอกลาที่สุภาพในภาษาจีนกลาง
- ตัวอย่างที่ 1: เพื่อนกำชับกันก่อนออกเดินทาง: 'ดูแลตัวเอง!'
(เพื่อนเตือนกันก่อนออกเดินทาง: 'ดูแลตัวเอง!') - ตัวอย่างที่ 2: เมื่อสิ้นสุดการเยี่ยมที่โรงพยาบาล คุณสามารถพูดกับผู้ป่วย: 'ดูแลสุขภาพ!'
(เมื่อออกจากโรงพยาบาลหลังเยี่ยม คุณสามารถพูดกับผู้ป่วย: 'ดูแลสุขภาพของคุณ!') - ตัวอย่างที่ 3: เมื่อเพื่อนร่วมงานลาออก คุณสามารถพูดว่า 'ดูแลตัวเอง หวังว่าทุกอย่างจะราบรื่น!'
(เมื่อเพื่อนร่วมงานลาออกจากบริษัท คุณสามารถพูดว่า 'ดูแลตัวเอง ขอให้คุณโชคดี!')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: ดูแลตัวเอง สุภาพและห่วงใย มักใช้ในหมู่ครอบครัว เพื่อน หรือเพื่อนร่วมงานที่สนิท
7. Xià cì jiàn! คราวหน้าเจอกัน – เจอกันครั้งหน้า
คราวหน้าเจอกัน (xià cì jiàn) แปลตามตัวว่า 'เจอกันครั้งหน้า' และแสดงถึงความคาดหวังในการพบกันในอนาคต ตอบคำถาม see you ในภาษาจีน, see you later ในภาษาจีน หรือวิธีพูด bye ในภาษาจีนกลาง
- ตัวอย่างที่ 1: เพื่อนร่วมงานพูดเมื่อเลิกงาน: 'คราวหน้าเจอกัน!'
(เพื่อนร่วมงานพูดเมื่อออกจากงาน: 'เจอกันครั้งหน้า!') - ตัวอย่างที่ 2: เมื่อสิ้นสุดการสังสรรค์ คุณสามารถพูดว่า 'คราวหน้าเจอกัน หวังว่าทุกคนสนุก!'
(เมื่อสิ้นสุดการสังสรรค์ คุณสามารถพูดว่า 'เจอกันครั้งหน้า หวังว่าทุกคนสนุก!') - ตัวอย่างที่ 3: เมื่อสิ้นสุดการแชทออนไลน์ คุณสามารถพูดว่า 'คราวหน้าเจอกัน ติดต่อกันนะ!'
(เมื่อสิ้นสุดการแชทออนไลน์ คุณสามารถพูดว่า 'เจอกันครั้งหน้า ติดต่อกันไว้!')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: คราวหน้าเจอกัน เป็นกันเองและเป็นมิตร เหมาะสำหรับเพื่อนร่วมชั้น เพื่อน หรือเพื่อนร่วมงาน
8. Xiān zǒu le! ไปก่อนนะ – การบอกลาแบบไม่เป็นทางการและเบาสบาย
ไปก่อนนะ (xiān zǒu le) เป็นกันเองและมักใช้ในหมู่เพื่อนหรือเพื่อนร่วมงานที่ออกก่อน เพื่อความขบขัน คุณยังสามารถพูดว่า ไปก่อนนะก้าวเดียว (xiān zǒu yī bù) นี่คือสิ่งที่ผู้คนค้นหาเมื่อถามวิธีพูด bye bye ในภาษาจีน, bye ในภาษาจีน หรือวลีลาภาษาจีน
- ตัวอย่างที่ 1: เขาพูดกับทุกคน: 'ฉันไปก่อนนะ!'
(เขาพูดกับทุกคน: 'ฉันจะไปก่อน!') - ตัวอย่างที่ 2: ในงานสังสรรค์เพื่อน คุณสามารถพูดแบบกึ่งเล่นๆ: 'ฉันไปก่อนนะก้าวเดียว พวกคุณคุยกันต่อเถอะ'
(ในงานสังสรรค์เพื่อน พูดแบบขำๆ: 'ฉันจะไปก่อน พวกคุณคุยกันต่อนะ') - ตัวอย่างที่ 3: เมื่อเลิกงาน คุณสามารถพูดกับเพื่อนร่วมงาน: 'ฉันไปก่อนนะ เจอกันพรุ่งนี้!'
(เมื่อออกจากงาน คุณสามารถพูดกับเพื่อนร่วมงาน: 'ฉันจะไปก่อน เจอกันพรุ่งนี้!')
เคล็ดลับทางวัฒนธรรม: วลีนี้ไม่เป็นทางการและเป็นกันเอง มักใช้ในการรวมตัวแบบสบายๆ งานสังสรรค์ หรือแชทออนไลน์
เคล็ดลับด่วนสำหรับผู้เรียน
● สถานการณ์ทางการ: ลาก่อน หรือ ลาก่อน.
● เพื่อนหรือคนรอบข้าง: บัยบัย, คราวหน้าเจอกัน, หรือ ไปก่อนนะ.
● การเดินทางหรือการจากลา: เดินทางปลอดภัย, ขอให้เดินทางราบรื่น, หรือ ดูแลตัวเอง.
● การลาที่มีกวีหรืออารมณ์: แล้วพบกันใหม่.
● ใช้วลีเหล่านี้ตามบริบทเพื่อแสดงความสุภาพ ความห่วงใย หรืออารมณ์
| จีน | พินอิน | อังกฤษ |
|---|---|---|
| ลาก่อน | zàijiàn | ลาก่อน |
| บัยบัย | bàibài | บาย (ไม่เป็นทางการ) |
| ลาก่อน | zàihuì | ลาก่อน (ทางการ) |
| แล้วพบกันใหม่ | hòu huì yǒu qī | หวังว่าจะได้เจอกันอีก / จนกว่าจะครั้งหน้า |
| เดินทางปลอดภัย | yílù píng'ān | ขอให้เดินทางปลอดภัย |
| ดูแลตัวเอง | bǎozhòng | ดูแลตัวเอง |
| คราวหน้าเจอกัน | xià cì jiàn | เจอกันครั้งหน้า |
| ไปก่อนนะ | xiān zǒu le | ฉันไปก่อน (ไม่เป็นทางการ) |
| ขอลาก่อน | xiān gàocí | ขออภัยที่ต้องลา (ทางการ) |
| ไปก่อนนะก้าวเดียว | xiān zǒu yí bù | ฉันจะไปก่อน (เบาสบาย) |
| ลาชั่วคราว | zànbié | ลาชั่วคราว |
| ขอให้คุณเดินทางราบรื่น | zhù nǐ yílù shùnfēng | ขอให้คุณเดินทางราบรื่น |