Основное слово: «дуньу юнь»

Основное слово для «зоопарка» в китайском языке — «дуньу юнь» (动物园). Это стандартный, нейтральный и наиболее употребимый термин по всей Китаю: его используют в официальных названиях, указателях, туристических справочниках и повседневной речи. Иероглифы означают буквально «сад животных»: «дуньу» — животные, «юнь» — сад или парк. В отличие от редких или региональных вариантов, «дуньу юнь» понятен каждому носителю, вне зависимости от диалекта. Произносится как «дунь-у-юнь» с понижением тона на первом слоге, повышением — на втором, плавным спадом — на третьем. Запомните именно это сочетание: оно универсально, корректно и всегда уместно. ru-zoo-in-chinese-imgslot-1 Learn more: Study Chinese in China.

Произношение и транскрипция

«Зоопарк» по-китайски — это «дуньу юнь» (дунь-у-юнь), записывается пиньинем как dòngwùyuán. Три иероглифа: dòng («животное») — 4-й тон, резкое понижение; («вещь», здесь — «существо») — 4-й тон, тоже резко вниз; yuán («парк», «сад») — 2-й тон, лёгкое повышение. В русской передаче звучит примерно как «дун-у-юнь», где «дун» — как в слове «дундук», но с коротким «у» и резким спадом голоса; «у» — как в «ужас», с тем же спадом; «юнь» — как «юнь» в «юность», но с лёгким подъёмом интонации на конце. Повторяйте медленно: дун↓ — у↓ — юнь↑.

Примеры использования в предложениях

Мы часто говорим: «Я иду в зоопарк» — на китайском это «Wǒ qù dōngwù yuán» (я иду в зоопарк). Родители скажут ребёнку: «Ты хочешь пойти в зоопарк сегодня?» — «Nǐ jīntiān xiǎng qù dōngwù yuán ma?». Если вы спрашиваете, где находится зоопарк, используйте: «Qǐng wèn, dōngwù yuán zài nǎlǐ?» (Скажите, пожалуйста, где зоопарк?). В разговоре можно добавить детали: «Dōngwù yuán lǐ yǒu hěn duō xīnqí de dòngwù» (В зоопарке много необычных животных). Также уместно: «Wǒmen kànjiàn le xióngmāo zài dōngwù yuán» (Мы видели панду в зоопарке). Обратите внимание: «dōngwù yuán» пишется как «дуньу юнь», но произносится с тонами — первый слог высокий, второй ровный, третий нисходяще-восходящий.

Сравнение форм: иероглифы, пиньинь, произношение, значение

Китайский иероглифПиньинь (с тонами)Русский перевод / употреблениеАнализ пиньиня
动物园dòng wù yuán (dong4 wu4 yuan2)зоопарк (букв. «сад животных»); основной термин в статьеТри четвёртых тона подряд — без изменений, так как не идут в последовательности 3+3 или 3+2
动物dòng wù (dong4 wu4)животное; компонент «зоопарка», используется в контексте классификации видовОба иероглифа — четвёртый тон; при произнесении второго тон может слегка ослабляться, но сандхи не происходит
yuán (yuan2)сад, парк, территория; самостоятельный термин для парковых зон в названияхВторой тон — высокий восходящий; сохраняет полную интонацию даже в составных словах
兽园shòu yuán (shou4 yuan2)устаревший/литературный вариант «зоопарка» (букв. «сад зверей»), упомянут в статье как архаизмПервый иероглиф shòu — четвёртый тон; при сочетании с yuán (2-й тон) сандхи отсутствует — правила касаются только 3-го тона
水族馆shuǐ zú guǎn (shui3 zu2 guan3)аквариум; в статье приводится как родственный, но принципиально иной тип учрежденияshuǐ (3-й тон) перед zu2 вызывает классическое правило сандхи: становится шу́й (2-й тон), но в письменной фиксации сохраняется как shui3

FAQ

Как правильно произнести слово «зоопарк» по-китайски?
«Дуньу юнь» (dòngwù yuán, тон 4–4–2): ударение на первом слоге «дунь», «у» — как «у» в слове «луна», «юнь» — мягко, с подъёмом голоса в конце.
Есть ли разговорный синоним для «зоопарка» в китайском языке?
Да, часто говорят «чжэньу юнь» (zhēnwù yuán, тон 1–4–2): «чжэнь» — как «чжэн» в «Чжэнчжоу», «у» — чётко, «юнь» — с лёгким подъёмом.
Как сказать «я иду в зоопарк» на китайском?
«Во цюй дуньу юнь» (wǒ qù dòngwù yuán, тон 3–4–4–2): «во» — как «вё» с нисходящим тоном, «цюй» — резко вниз, «дуньу юнь» — как в первом пункте.
Почему в переводе участвует слово «у» (wù)?
«У» (wù, тон 4) означает «животное»: произносится коротко и резко, как выдох с падением тона — например, в слове «уцзинь» (wùjìn).
Как называют детский зоопарк или мини-зоопарк?
«Сяо дуньу юнь» (xiǎo dòngwù yuán, тон 3–4–4–2): «сяо» — как «сяо» в «Сяохэ», с восходящим тоном, остальное — как в основном термине.